mercoledì 27 marzo 2013

Chiacchiere da Stitch'nd Spritz

"Signora mia come passa il tempo, un giorno siamo qui, il giorno dopo, chissà!"
"Si, ma lo Stitch'nd Spritz sempre qua è, lo sapeva vero?"

"My dear lady, how quick the time is passing, one day we are here and the day after... who knows!"
"Yes, but the Stitch'nd Spritz is always here, did you know it, didn't you?"
"Ma come parla? Stitch'nd Spritz? Cosa vuol dire? Donne alcolizzate che sferruzzano?"
"Ma come non lo sa? E' un incontro dove tutte 'ste donne che lavorano a maglia si incontrano e sferruzzano per ore!"

"But what are you speaking about? Stitch'nd Spritz? What does this mean? Drunk women who knit?"
"How is it possible that you don't know it! It's an opportunity for all these knitting women to meet and knit for hours!"
"Per ore? Ma siamo matti? Ma si immagina la noia?"
"Ma che noia e noia, si vede che è proprio antica, sa? Si lavora, si chiacchiera, si fa amicizia!"

"For hours?But are you crazy? Can you imagine how boring would it be?"
"But what boring and boring, I see that you are really an old-fashioned lady, aren't you?! We knit, we chat, we make new friends!"
"Guardi, intanto io vedo solo che chiacchierano e mangiano e bevono, altro che lavorare..."
"Ma non dica così... non vede che bei lavori che hanno portato? Vede? Sono dei sacchetti per la nanna per bambini prematuri! Non è che vengono solo per chiacchierare, lavorano anche, e duro! Si, beh, insomma... per quanto possa essere duro un lavoro a maglia, s'intende..."

"You see, I only see that they chat, eat and drink and do anything but work..."
"But don't say so... don't you see the nice works they brought? See these are sleep sacs for premature babies! They don't only come to chat, but they also work and work really  very hard! Yes... hard! Surely as hard as knitting might be considered!"
"Vabbè, dai, mi ha quasi convinto... quasi quasi la prossima volta vengo anche io e mi porto il mio lavoro."
"Facciamo che veniamo tutte e due, sarà la vera volta che riesco a finire il maglione per mio marito che ho incominciato nell '86..."

"OK, you nearly convinced me... it could be that next time I also come and bring my knitting"
"Let's come together, it will be the right time that I succeed in completing my husband's sweater I began in '86..."

martedì 19 marzo 2013

Stitch'nd Spritz pre - pasquale

Le Spritzer sono già in fibrillazione per il nostro nuovo incontro, ci saranno tante cose da fare!
Gli ultimi sacchetti nanna da controllare, gli ultimi lavori invernali da mostrare, i nuovi progetti di cui discutere, i nuovi filati da provare!
Siete curiosi? Unitevi alla banda sferruzzante e uncinettante che si riunirà domenica 24 marzo dalle 16 alle 19 presso il bar - libreria Knulp, in via Madonna del Mare 7/a, a Trieste.

domenica 17 marzo 2013

Stitch'nd Spritz dopo Abilmente

Da una che sabato ha partecipato ad un evento come la Fiera "Abilmente" e che ha perso la voce a forza di urlare e spiegare ci si aspetterebbe che se ne stia a casa bella tranquilla-sotto la copertina-sul divano-davanti alla tivu, vero?

You would surely expect that one person who participated to a great event like the "Abilmente" Fair and who lost her voice in screaming and making explanations all the day would stay quietly at home-under a cover-on the sofa- in front of the TV, wouldn't you? 
E invece, quasi tutte le intrepide partecipanti di sabato ad "Abilmente" erano presenti pure domenica!

That was not the case! All those who bravely participated to "Abilmente" on Saturday were present on Sunday too!
Alcune stravolte, altre più riposate, vanno avanti a sferruzzare animate dalla pila "Duracel" che hanno legata alla schiena.

Some of them were dead tired, some others more rested, but all of them continued to knit furiously driven by the "Duracel" battery they have tied up on their back...
Ma un motivo valido c'era: dovevano consegnare il sacchetto da nanna finito durante il viaggio in treno della sera prima!
O prendere in consegna nuovo cotone per fare altri sacchetti da nanna per Cuore di Maglia.
Oppure far vedere un punto poco chiaro... insomma, dai, ogni scusa è valida.
Ormai lo sapete: lo Stitch'nd Spritz non lo ferma più nessuno! E il premio sono state due giovanissime partecipanti: una da Treviso ed una da Udine. Se non sono soddisfazioni queste...

But there was an important reason to be there: we had to deliver the sleep sacs completed during the return journey by train !
Or we also had to receive delivery of new cotton to knit other sleep sacs for Cuore di Maglia.
Or we had to show a not clear stitch.... in conclusion, every excuse was valid!
You already know it; nobody can stop the Stitch'nd Spritz! And the prize we received has been two very young new participants: one from Treviso and the other from Udine. Don't you think that these are real satisfactions!?
Photo courtesy: mamma.

mercoledì 13 marzo 2013

Un'esperienza unica

Sabato scorso, come ben si sa, noi dello Stitch'nd Spritz abbiamo affrontato una vera avventura: partecipare alla Fiera "Abilmente"!

As everybody knows, on last Saturday, we, the Stitch'nd Spritz members, have experienced a real adventure: to participate to the "Abilmente" Fair.
Non vi sto a raccontare l'isteria emozione che ci pervadeva prima di entrare in un posto dove la maggior parte di noi non era mai stata... ma guardando la foto magari ve l'immaginate.

I don't want to mention the deep emotion we felt when entering a place where the majority of us had never been... but looking to the photo maybe you can just imagine it.
Dopo una breve passeggiata tra gli stand ricchi di colori e di merce varia ci siamo avvicinate alla nostra area.

After a short walk among the stands full of colours and of various goods we approached the area reserved to us.

Avevamo un posticino tutto nostro all'interno del Atelier Crowdknitting, un luogo veramente magico, pieno di colori e di allegria, che aspettava solo l'arrivo di queste pazze triestine scatenate, pronte a knittare ferocemente tutto il giorno!

We had a small place dedicated to our group inside the Crowdknitting Atelier, a real magic place, full of of colours and cheerfulness, which was specially meant to welcome these foolish triestine ladies, ready to knit furiously during the whole day!
Eccoci nella classica foto ricordo, pronte ad incominciare in compagnia del "Giardino di Angiolina", altra associazione triestina presente in Fiera.

Here you can see us on the classic souvenir photo, ready to begin our job together with the "Giardino di Angiolina", the other triestine association present at the Fair.
Per l'occasione noi dello Stitch'nd Spritz abbiamo ideato un badge che ci distinguesse... quale simbolo migliore del nostro logo sul cartellino accompagnato da dei minigomitoli? Per la realizzazione bisogna ringraziate Tiziana, che purtroppo, a causa di motivi familiari ha dovuto rinunciare all'ultimo momento a questa gita... ma Tiziana, le tue spille sono state ammiratissime da tutti!

On this occasion we, the Stich'nd Spritz participants, invented a badge which would be able to characterize us... what better than our logo on a badge with miniballs?! We must thank Tiziana for this performance; unfortunately just at the last moment she had to give up the pleasure of this excursion owing to family reasons... but, Tiziana, your pins have been very appreciated by many people.
Infatti, dopo esserci sistemate, come da programma abbiamo "avviato i lavori"... prima abbiamo distribuito i pattern creati da Valentina Cosciani e Luisa de Santi, poi le partecipanti hanno scelto il cotone fornito appositamente per l'occasione dalla Coats Cucirini ed infine abbiamo finalmente iniziato i nostri sacchetti da nanna!

In fact, after having settled down, we "started off" the works... first of all we distributed the pattern created by Valentina Cosciani and Luisa De Santi and then the participants chosed the cotton specially provided by the firm Coats Cucirini and at the end we began to knit our baby sleep sacs!


Come dicevamo, questi sacchetti sono destinati ai bambini prematuri di "Cuore di Maglia" e devono venire realizzati con un forellino sul fondo per permettere il passaggio del tubicino delle terapie.

As already mentioned, these sacs are meant for the premature babies of the association "Cuore di Maglia"and must be realized with a small hole on the bottom to allow the small therapy tube to pass through.


Durante la frenetica giornata di sferruzzo le partecipanti dello Stitch'nd Spritz non hanno mollato nemmeno un minuto! Si sono buttate anima e corpo nel lavoro e sono anche riuscite a coinvolgere molte signore e signorine che passavano a curiosare... ed anche queste spesso si sono fermate a sferruzzare con noi, iniziando un nuovo sacchetto da nanna o continuando un sacchetto già iniziato.

During the whole knitting day the Stitch'nd Spritz participants didn't stop for a single moment! They threw themselves heart and soul to their task and they also managed to involve some ladies and girls who were wandering around the stands with much curiosity... these persons too often stopped and knitted with us initiating a new sleep sac or continuing an already started one.


Ogni riga fatta rappresenta per noi un successo, un gradino che ci porta più vicino al compimento del lavoro!

Each row is a success for us, a step which leads us nearer to the achievement of our task!

C'erano quelle particolarmente attrezzate per la lavorazione bicolore... con grande invidia e ammirazione delle altre!

There were those specially equipped for the two-coloured knitting... exciting much envy and admiration in all the other ones!

Non sono mancati il divertimento, le battute, le risate e le foto ricordo, come ogni Stitch'nd Spritz che si rispetti!

As in every Stitch'nd Spritz we had amusement, flashes of wit, laughters and souvenir shots.


E non sono mancate nemmeno le visite! Persone con le quali ci si conosce solo da lontano, che approfittano di queste occasioni per incontrarsi e chiacchierare insieme, gettando le basi per delle belle amicizie! Come con Aogi, per esempio...

And we also had some visits! Persons that we only know from far away who took this opportunity to come and chat , laying the foundations of new good friendships! Like Aogi, for example...
... o con Wilma Strabello, pioniera del craft italiano...

... or Wilma Strabello, pioneer of the Italian craft...
... o con Cristina Sperotto, di Ork'idea Atelier, o con Teresa Boroni e Michela Mazzucchelli, o con le ragazze del Fil Rouge di Gorizia, o con le organizzatrici dello stitch'n bitch Bologna, con le quali ho potuto chiacchierare davvero TROPPO POCO tempo!
Ed ecco, sul finire della giornata, apparire i primi sacchi da nanna finiti... chi non avrà terminato il lavoro in fiera potrà portarlo a casa, lavorarlo con calma e consegnarlo durante i nostri prossimi incontri! Anche i sacchi da nanna senza "maternità", quelli cioè passati attraverso tante mani durante la giornata verranno smistati tra le Spritzer rimaste a casa...

.... or Cristina Sperlotto, of Ork'idea Atelier, or Teresa Boroni and Michela Mazzucchelli, or the girls of Gorizia's Fil Rouge, or with the stitch'n bitch Bologna's organizers, with whom I had really TOO LITTLE time to chat!
And all of the sudden, towards the end of the day the first completed sleep sacs began to show up! People who did not finish the work during the fair will be able to take it home, to knit it quietly and give it back during our next meetings. In the same way the sleep sacs without "maternity", i.e. those which have passed through many hands during the day, will be also distributed among the "Spritzer" who stayed at home.



Alla fine della giornata, stanchissime ma felici, siamo tornate a casa, ricche di un "qualcosa di più" che non si può vedere nè toccare ma che tutte noi abbiamo sentito nel profondo del cuore... arrivederci alla prossima volta Abilmente e Cuore di Maglia!

At the end of the day, very tired, but very happy, we returned home, enriched with that invisible and untouchable "something more" that each of us has felt deeply in our heart... Good bye to the next time Abilmente and Cuore di Maglia!
Ultimi (ma non ultimi) i dovuti ringraziamenti che sentiamo di fare con tutto il cuore.
Innanzitutto a Luisa che ci ha "trascinate" in questa bellissima avventura, a Cuore di Maglia per avere accettato il nostro progetto ed alle Ambasciatrici di Trento e di Verona per esserci venute a trovare, alla Coats Cucirini per aver fornito il filato e a Crowdknitting per averci ospitato.
Poi a tutte le partecipanti all'avventura: a Paola, a Emanuela, a Martina (che ha anche fatto da fotografa aggiunta), a Sara, a Sabrina, a Donatella, ad Ale Sole, a Vania, a Petra, a Maudy, a Marina, a Manuela, e a Simona. A Tiziana per le spille con i badge, a Lucia e Lilly che ci hanno sostenuto da lontano.
A tutte le signore che sono intervenute tra cui: Aogi, Annalisa M., Marisa, Monica P., Silvana S., Cristiana G., Raffaella F., Claudia L., Deborah B., Annachiara B., Patrizia M, Martina L., Anna Maria, Antonella M., Angela L., Maria Grazia M., Isabella I., Mojca V., Giulia M., Patrizia D., Monica C., Mihaela N., Wilma C., Elda B., Cinzia I., Nadia L., Dina B., Sandra M., Sandra V., Antonietta B., Neva, Daria, Serena, Daniela D. P., Valentina e tutte le signore anonime che sono scappate via prima che riuscissi a prendere il nome!

Last (but not last) thanks that we owe heartfully to Luisa, who dragged us to this wonderful adventure, to Cuore di Maglia who accepted our project and to the Ladies Ambassadors of Trento and Verona for having visited us, to the Coats Cucirini for having provided the yarn and to Crowdknitting for having hosted us. And then many thanks to all the participants: Paola, Martina (who also was the assistant photographer), Sara, Sabrina, Donatella, Ale Sole, Vania, Petra, Maudy, Marina, Manuela and Simona. And to Tiziana for her pins for the badges, to Lucia and Lilly who supported us from far away.
To all the ladies who took part, among whom: Aogi, Annalisa M., Marisa, Monica P., Silvana S., Cristiana G., Raffaella F., Claudia L., Deborah B., Annachiara B., Patrizia M, Martina L., Anna Maria, Antonella M., Angela L., Maria Grazia M., Isabella I., Mojca V., Giulia M., Patrizia D., Monica C., Mihaela N., Wilma C., Elda B., Cinzia I., Nadia L., Dina B., Sandra M., Sandra V., Antonietta B., Neva, Daria, Serena, Daniela D. P., Valentina and many others nameless ladies!

Photo courtesy: Il Marito e l'Inneffabile Martina.

lunedì 4 marzo 2013

Nessun Stitch'nd Spritz può essere in tono minore...

Nessun incontro di noi "Spritzer" può svolgersi in tono minore, nemmeno se è Quaresima!
Lavoriamo come matte e portiamo a far vedere il frutto delle nostre fatiche.

No meeting of the "Spritzer" can take place in a lower tone, not even during Lent!
We work furiously and we make a show of the outcome of our efforts.



Questa volta abbiamo avuto la bella sorpresa di avere ben 3 nuove partecipanti!
Accanto alle nostre indefesse sferruzzatrici, quindi, che non si fermano nemmeno sotto minaccia di tortura...

This time we had the pleasant surprise to welcome 3 new participants!
As a consequence, at the side of our tireless knittting ladies, who never stop, not even under menace of torture... 
... ma anzi, ti guardano severamente e con rimprovero se ti fermi per chiacchierare...

... who on the contrary look at you very severely and blame you if you stop and chat... 
... ecco che il popolo delle uncinettatrici si è arricchito di ben DUE elementi!

... here is the crocheting people who was enriched by as much as TWO elements!
Come al solito abbiamo molto lavorato e chiacchierato e, soprattutto, ci siamo scambiate pareri e idee sulla Fiera "Abilmente", ormai alle porte!

As usual we worked very much and we chattered very much and, above all, we exchanged opinions and ideas on the "Abilmente" Fair which is approaching!

Certo non tutte parteciperanno perchè troppo giovani... ma è l'entusiasmo quello che conta!

Certainly not all of us will participate because too young... but it's the enthousiasm which is important...

E, come il nostro solito, alcune sono venute sfoggiando i nuovi capi appena finiti, orgogliose di farsi fotografare!
Diciamolo, non c'è sensazione più bella, vero?

As it is our habit, some of us came showing up new just finished articles, very proud to be photographed!
Let's say, there is no better sensation!